一、 同聲傳譯的重要性:
當今社會對同聲傳譯的需求不斷增加,同時,同傳的學習和培訓也呈現上升趨勢。同聲傳譯除了廣泛應用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。
二、同聲傳譯成敗要素:
同聲傳譯具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議。譯樂國際同傳譯員在開始嘗試使用同聲傳譯為國際性會議服務時,簡單的認為只要精通兩種語言思維敏捷,就可以迅速的把所聽到的原語言譯成目的語言。但實踐中發現,如不注意領會講話的意思,只做簡單的代碼轉換,這樣的翻譯晦澀難懂。所以,在同聲傳譯中,最關鍵的問題是把發言人講話的意思清晰地、準確無誤地傳達給聽眾,幫助雙方的交流得以實現。同聲傳譯的幾個重要因素:1記憶的作用2預測3應變能力4儲存能力 5共時理解和共時表達。
三、同聲傳譯會務組織:
每一場會議活動的組織機構和工作人員都非常的繁忙,所以就會忽視同傳環節,導致會議活動出現問題。因此,建議組織機構指派專人負責同傳工作,提前兩周聯系確定翻譯公司和同傳譯員,并對同傳譯員進行能力測試,提前一周簽訂同傳服務合同并支付預付款,提前三天提供全部會議發言稿和資料,提前二天確定現場同傳設備安裝時間地點,當天指派多人負責同傳接收耳機的登記發放和收回。