在1960年代開始的電視劇《星際迷航》里,不論星際飛船“進取號”在宇宙里航行到多么遙遠的地方,它遇到的任何外星人都能用流利的加洲口音的英語交談。劇中是這樣解釋的,Kirk(柯克)船長和他的船員們都佩帶著微型萬能翻譯器,可以掃描外星人的腦電波,然后將他們的思維用得體的英語同步表達出來。
當然,這是科幻小說來著。但最優秀的科幻小說往往能預言未來。許多人相信,正是《星際迷航》第一季中出現的彈開式通訊器啟發了翻蓋式手機的設計。那么,自動同聲傳譯還要多久才能成為常見之物?學校里沉悶乏味的語言課程什么時候才可以取消?
Google用于網絡翻譯服務和智能手機翻譯程序的解決方案稱為眾包。它將待翻譯文本與軟件處理過的上百萬條語句進行對比,再選擇最合適的。Jibbigo是根據卡內基梅隆大學研究成果發展而來的旅游用翻譯軟件,它的原理類似,不同之處在于它向發展中國家的使用者們支付費用,用以改進他們的母語的翻譯水平。
問題仍然存在。在現實生活中,人與人之間的交談相互重疊,夾雜著俚語或是在吵鬧的大街上說話,這些都能讓最先進的翻譯器無能為力。但即使還要過幾年《星際迷航》式對話才能成為尋常事物,萬能翻譯器仍然遠比相位武器、傳送光束和曲速引擎更有希望從科幻小說中走入現實。