翻譯公司命名和翻譯質量同等重要
發布時間:2020-04-30 08:57:56
|
閱讀量:2020-04-30
在此前的文章中,我們一直探討有關如何保證翻譯質量等話題,但是,萬事俱備之后,其實翻譯公司還需要一縷東風,那就是一個好的名字,所謂,名不正,則言不順。起一個叫的響,有沒好寓意、并能體現行業特色、且被顧客所接受并牢記的名稱,才是翻譯公司經營的第一要義。
1.統一性:翻譯公司名稱與企業其它形象應具有質的一致性,體驗經營理念、內涵等。
2.命名用字不能 用生僻漢字或者因諧音產生歧義的漢字,
3.以人為本,因人擇字,適當加入經營者的名字中的部分漢字或者相關聯的漢字。
4.專有性:一個企業必須擁有自己專有的概念,才能在市場中標新立異。
5.傳播性:企業名稱簡明、清晰、易寫、易記,是傳播的必要條件。
6.符合行業特征具有業務內涵,比如我們大連信雅達翻譯服務有限公司,就取了翻譯三原則中的“信達雅”三字,意境高雅,容易被人所接受。
7.名稱音韻和諧,瑯瑯上口,之所以我們沒叫“信達雅”而叫了“信雅達”是因為,”達’字是陽平,前一字是上聲,這樣一組合更符合人類的發音習慣,反之則不好。
8.翻譯公司取名要卻區別于其他同類企業,要求具有獨創意義,力避雷同,做到一目了然。
9.翻譯公司起名要注業品牌打造,做好長遠打算。
大連信雅達翻譯公司選擇了翻譯三要素來命名,同時向社會承諾,“信達雅”的翻譯理念,貫穿我們翻譯的始終。精益求精。