作為有翻譯需求的消費者和翻譯公司構成了翻譯交易的雙方,多數時候,消費者對大連翻譯公司有較多的顧慮,比如這家翻譯公司會不會沒有資質啊,會不會收了錢不給翻譯啊等等,但是實際上這種擔心往往是多余的,因為大連翻譯公司跑了和尚跑不了廟,有多種途徑可以規范翻譯公司的不作為行為,當然不排除有些打著
大連翻譯公司的旗號,實際上卻不在大連,這種情況下 ,消費者的被騙風險依然存在,看不見摸不著本身就危機四伏。更有甚者,有些所謂的翻譯公司根本不存在。這些情況依靠我們消費者很好的鑒別,方法也很簡單,到他辦公室實地看一下就一目了然了。
如果說消費者是在暗處,那么翻譯公司則是在明初,暗流涌動的風險要大很多,本文試圖用以以下視角揭示作為
大連翻譯公司應該防范的風險。
1.因為顧客通過電話或微信等方方式詢價,此時翻譯公司的風險也在同步增加。如果在翻譯開始之前,大連翻譯公司無法收到全款,那么會有顧客提出,你翻譯好了先發給我,沒有問題的話就給你結算,因為對于一些文檔類來說,根本不需要蓋章,而恰恰費用要遠遠高出證件翻譯,如果操作不當,翻譯公司的損失會很大,對翻譯公司而言,客戶完全是虛擬的:除了翻譯稿件本身,你沒有任何他的消息,即使給你了也不能就保證就是真的。此時將翻譯稿件貿然發出去的話,主動權完全不在翻譯公司手中,有厘頭的還找些不付翻譯費的理由,而有些則直接將
大連翻譯公司拉黑,讓你投告無門。
2.翻譯公司應防范的風險2:有些人以看看翻譯公司水平為由,發來1000字左右的文字讓你翻譯,然后不出意外的一去不復返,因為她以同樣的方法將一篇文稿拆解后分發給了很多
大連翻譯公司,實現了騙稿的目的。

3.同行騙稿,因為作為翻譯公司,他更了解同行的心理,所以在存在己方無法翻譯的文稿時,會以上文的方式利用同行。
4.陪標風險:很多翻譯稿件是內定好的,但是作為流程,還需要找多家
大連翻譯公司報價,然后作陪襯,讓內定的翻譯公司拿下該訂單。此時,甲方直接向陪標翻譯公司索取報價的情況不多,一般都是,因為這個單子已經內定給你了,那么你自己去找幾家翻譯公司報價單。所以此時,該內定翻譯公司會打著甲方的旗號向其他同行翻譯公司詢價,索要正式報價單,但是,一般都掩藏不足內心的虛弱,都可以感覺出來,我們大連信雅達翻譯公司就經常 接到這樣的詢價電話,通常我們都回委婉拒絕。
作為
大連翻譯公司應規避的風險有很多,院不限于以上這些,希望大家補充,互相借鑒。