要說
大連翻譯公司,翻譯的較多的文件是什么,我想證件類翻譯可以說是當仁不讓。既然市場需求大,必然有其價值所在,那么證件翻譯的核心價值是什么?是翻譯的本身嗎?
我們知道,證件翻譯有其特殊性,就是他由兩部分組成,一部分是內容翻譯,二是簽章,也就是俗稱的在翻譯好的證件上加蓋翻譯章。從時間上看,翻譯的時間要長,蓋章可以在幾秒鐘內完成,顯得很輕松。所以很多人認為,翻譯內容值錢,蓋章很簡單,所以愿意把翻譯和蓋章分開來確認其價值,當然這么做的目的是,降低價格。于是出現了兩種要求:
1.有的客戶聲稱,護照翻譯好了,就差個章,你給我蓋個章吧,我給你幾塊錢。
2.有的人活用買貓搭古董貓食盤子的套路-在大連翻譯公司翻譯個別的,比如一本護照花個百八十的,然后拿出自己翻譯好的其他幾個文件,比如,工作簡歷翻譯文本,學位證翻譯文本,然后一本正經的請你幫她蓋個章。
面對以上兩種情況,我們大連信雅達翻譯公司的做法,都是明確告知客戶:就是蓋章和翻譯一個價,并且你自帶的文檔需要另外支付給我們確認費,這樣的總造價要高于直接委托我們從翻譯到蓋章的價格,因為我們要為我們蓋章認證的內容負責,要承擔法律責任,你篡改了內容怎么辦?你翻譯錯誤了誰負責?蓋章的大連翻譯公司肯定要負責的,所以我們加收確認費。
翻譯證件翻譯的核心價值是蓋章認證內容的準確性,聲明對齊負責,承擔一定風險,自己翻譯的文稿只能增加
大連翻譯公司的工作量而不能減少工作量。
畫好的龍只有給點上眼睛才能被賦予生命,翻譯蓋章就是點睛之筆,所以是翻譯的核心價值所在。