干翻譯公司是件很有意思的事情
發布時間:2020-03-29 02:58:40
|
閱讀量:2020-03-29
翻譯的過程很枯燥,乏味,還有陳年積累的疲勞,頭發一把一把往下掉,但是不經意間也能體會到其中獨到的樂趣。
但是這種樂趣的獲得是建立在豐富的學識,廣闊的知識積累的基礎上的 。沒有全面的知識面,是無法完成基本的翻譯工作的,遑論樂趣了!
同時會形成意想不到的收入。
比如,解簽。某日,有為顧客拿來份從日本寺廟求來的“簽“,請我們翻譯。我們在翻譯完了簽語本身的字面意思外,還結合了中國的傳統解簽術語(日本文化來自中國),加了注解。,等到這位顧客拿到翻譯,大吃一驚:”哎,兄弟,你解的簽比街頭那老頭強多了,以后你算命得了....“末了,非要多塞給我們200塊錢,說沾沾喜氣。這一天我們都很快樂。
再比如,書畫上文字的辨認,(這個看來涉及到金石學,古董相關的各方面學問),有一天,有個客戶通過微信發來一張圖片,圖片上的木質器物上,只有5.6個字,再加一個落款,一副配圖。字跡龍飛鳳舞,狼奔豕突。因為要出售,正好這個買家非要還原這幾個字,要知道寫的是什么。好像給的價格還不低。
我們畢竟是搞翻譯的,其他的都是非專業的,這個客戶也是病急亂投醫,直接打過來1000塊錢,要我們1個小時內給答復。
好在我們滿屋子都是愛看書的人,對書畫、古詩詞也迫于涉獵,最終大家伙一湊合,破譯了,原來是一句古詩 ,加上個人名落款。
這個樂趣不是簡單的言語描述所能感受到的,那種快樂不可言傳。
大連信雅達翻譯有限公司,是專業人在做專業事。