直接到店翻譯比電話咨詢更容易獲得低價(jià)格
發(fā)布時(shí)間:2020-05-24 05:37:31
|
閱讀量:2020-05-24
很多有翻譯需求的朋友在找翻譯公司翻譯時(shí),會(huì)先通過(guò)電話咨詢,談妥了價(jià)格再上門(mén),也有的朋友是直接上門(mén),現(xiàn)場(chǎng)確定價(jià)格后再翻譯。
其實(shí),電話溝通看似可以打好前站,提前確定價(jià)格,然后再?zèng)Q定上不上門(mén),但是有一點(diǎn)不可忽略:先打電話咨詢的一定是交通比較方便的,或者是你自己比較熟悉地帶的翻譯公司,也可以說(shuō)你認(rèn)為適合你的翻譯公司。所以才會(huì)優(yōu)先咨詢她。不過(guò),電話溝通的技巧卻不是每個(gè)人都掌握、不是每個(gè)人都適合用電話去砍價(jià)-當(dāng)然這是電話本身的缺欠所帶來(lái)的,如果采用微信視頻聊天方式的話,大連信雅達(dá)翻譯認(rèn)為一定程度上可以規(guī)避這種不足。
首先電話溝通翻譯時(shí),語(yǔ)氣很難掌握,而對(duì)方又看不清你的表情,無(wú)法判斷你的真是意圖,是為了砍價(jià)而砍價(jià),還是處于一種購(gòu)物的本能。大連翻譯公司都懼怕一種用大連話講“賴嘟嘟”的角色,電話定好了價(jià)格,上門(mén)來(lái)再次砍,然后又要免費(fèi)追加不相干的翻譯,就是再‘蹭“點(diǎn),還有的比如,雙方說(shuō)好是一張出生紙翻譯 ,到公司后,要求連三級(jí)認(rèn)證一起翻譯,還不加錢(qián),說(shuō)沒(méi)幾個(gè)字,幫個(gè)忙。如此種種都是讓翻譯公司心力交瘁、避之不得的行為,所以,在語(yǔ)音通話中,一旦發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)具有這種特質(zhì)和傾向的人,避之尚恐不能,更別談降價(jià)了。
綜上,電話通話砍翻譯價(jià)格,不但無(wú)法達(dá)成一致,還很容易出現(xiàn)“誤殺”。
但是,客戶直接上門(mén)翻譯,受到的待遇就迥然不同了,第一,直接來(lái)的,就是對(duì)商家的極大信任,翻譯公司也覺(jué)得舒服,面對(duì)面交流,語(yǔ)言再結(jié)合彼此的表情,肢體語(yǔ)言,雙方不會(huì)產(chǎn)生彼此的誤解。
另外,直接送上門(mén)的顧客,對(duì)于翻譯公司而言,都圖個(gè)吉利,所以價(jià)格也很好協(xié)商。
第三,上門(mén)的顧客,也可以很好的確認(rèn)翻譯公司的正規(guī)性、資質(zhì)、人員配置等,不會(huì)有一種用低價(jià)來(lái)抵消存在潛在上當(dāng)吃虧的意識(shí)(畢竟價(jià)格低,被騙也就認(rèn)了)。所以,也不會(huì)非常離譜的砍價(jià),這樣雙方在價(jià)格上就產(chǎn)生了很好的契合點(diǎn)。
第四,一回生二回熟,當(dāng)面交流能加深彼此的了解,留下深刻的印象,為以后的業(yè)務(wù)的開(kāi)展,及口碑的流傳提供了廣闊的空間,所以翻譯公司也很愿意降價(jià)。
大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,推薦大家直接上門(mén)與翻譯公司洽談業(yè)務(wù),盡量不要通過(guò)電話進(jìn)行。