從網站細節鑒別大連本地翻譯公司
發布時間:2020-07-02 03:25:14
|
閱讀量:2020-07-02
在網上找翻譯公司的朋友,總會遇到看似是本地的翻譯公司,但是電話打過去,對方也不說是大連的還是不是大連的,就是繞著圈子,讓你把稿件發給他,然后付費,說翻譯好給你郵過來。你要過去他們公司看看,就是找各種借口不讓你過去,這一切到底是為什么?
大連信雅達翻譯服務有限公司告訴你,這樣的翻譯公司并不是大連的,在大連也沒有辦公地點。
那么怎么才能一開始就識別出這家翻譯公司是不是本地的,從而避免浪費口舌與時間呢?
首先,打開網站后,查看“聯系我們”一欄,本地的翻譯公司都會為了方便客戶尋找,從而明確的注明,在哪個區,什么路,什么大廈多少樓。總之是極盡詳細之能事。
相反,外地的翻譯公司會努力的回避地址,替代的,加上微信號,手機號,回避座機號,具體地址等。
這類翻譯公司是干全國各地業務的,摟草打兔子模式。所以沒有固定的辦公地點。俗稱pb公司。
另外一種外地翻譯公司書寫地址的方式是,寫上在大連的某個區,大廈樓號也有,但是,你要過去,他說搬家了,問搬到哪里了,跟你顧左右而言他。這類虛擬的比上文的完全羅本強了一些,起碼他建了一個專門針對大連翻譯客戶群體的網站,而前者是空手tbl。這種書寫方法,通常都是選擇大連絕好的大廈寫字間,包裝自己的實力,想要四兩撥千斤。
第三種地址書寫方式是,寫大連的某個區,然后后面不寫哪個大廈,而寫在某個路與某條街的交匯處,目的是混淆概念,達到也是也不是的效果,這類做法多出現在百度地圖上。
以上三種方法,都是圍繞翻譯公司網站的“聯系我們“欄展開的。當然要鑒別這類非本地的翻譯公司還有其他的有效方法,希望大家在尋找大連翻譯公司的過程中,不斷挖掘、發現。
若是看到具有這些特征的大連翻譯公司,請大家謹慎。當然外地的翻譯公司只要資質齊全,翻譯水平到位的話,完全可以大膽選擇的。
以上由大連信達雅翻譯服務有限公司分享