大連翻譯公司除了翻譯證件類之外,還每天翻譯大量的文檔,就是純文字翻譯,不用打印,也不用蓋章的翻譯工作。因為文字處理量大,所以在翻譯之外,要是還要復雜排版編輯的話,就會耗費大量的時間,翻譯的成本也會隨之增加。
常見的文檔翻譯格式以word為主,但是有時也會面臨ppt等非word格式的翻譯工作,此時,
大連翻譯公司是很頭疼的,不是不能做,而是因為上述的原因,導致價格高,由此客戶很不滿意,所以作為翻譯公司的我們久而久之也就不愿意接受ppt格式的額翻譯工作了。總體上講,ppt一般每頁文字都不多,所以客戶信心滿滿的來翻譯公司準備低價成交,殊不知恰恰相反,翻譯公司也想給客戶低價,促成雙方共贏,但是ppt格式在文字量少的同時,格式非常復雜,這就是矛盾的兩面性,各種文本框的套用,各種引用圖片上不可編輯文字,造成翻譯一會要調字號,一會要插入文字,一會這個把那個遮住了,這些房間耗費的時間遠遠高于數倍文字的word文檔翻譯,你說價格能不高嗎,同時搞的翻譯人員焦頭爛額,心神大亂。無形的損失非常大。
反過來word文檔翻譯看似數量大,但結構簡單,翻譯人員只需要在原文下面空出一行,敲出外語即可。效率高,翻譯積極性也高。俗話講,感覺有盼頭,而ppt文檔則讓人絕望,給人苦海無邊的感覺。
當然除了ppt格式的文檔外,大連翻譯公司還不喜歡excell文檔,pdf文檔,圖片格式文檔,這些都在編輯的便利性方面遜于word文檔。
其實,
大連翻譯公司不愿意翻譯PPT文件的原因在于拿不到對等所消耗時間的價格,而不是不想做,只要客戶能認同我們的報價,我們還是很愿意做的